thekonst.net secții.   propaganda :: autorul :: programarea :: scrisul :: cv :: foto :: :: :: diacritice

[14.04.03] cornulețe cu lapte, poftiți
[09.01.03] ființa misterioasă Jabber
[07.01.03] slujba grea
[24.12.02] Moșului Crăciun
[16.12.02] notele unui lingvist amator
  [26.11.02] noul scris
[24.11.02] the united states of.. europa de est
[21.11.02] ce înseamnă o resursă interesantă
[20.11.02] daunele provocate de milă
[16.11.02] Chișinăul și locuitorii săi
  [ archive .. ]
05 Jun 2003 :: Acesta este un e-mail intern (pentru angajatzii romani) de la o reprezentantza in Romania a unei mari corportatzii canadiene... [ mai mult.. ]

04 Jun 2003 :: Anteriorul paragraf a fost ca și o înregistrare tipică de la un blog, un fenomen pe care l-am descris în articolul publicat în numarul de mai al PC Magazine-ului... [ mai mult.. ]

07 Jan 2003 :: Dupa pretențiile pe care i le am spus de la ușă (cel mai bun mod de a te apăra este să ataci) focul a fost stins, incidentul - considerat, amenzi de cate 150.000 lei ($5) - eliberate, asigurările - copiate, și toți s-au dus în părțile lor... [ mai mult.. ]

notele unui lingvist amator
16.12.2002
05.06.2008 19:48 cocan mihaela
cum se zice in limba tuca lla rasarit de soare?

22.12.2005 20:31 lorena
Buna!As vrea sa ma ajutati si pe mine sa scriu o felicitare de sarbatori in limba sarba...crede-ti k se poate?acum????????

16.12.2005 20:18 muntean
Felicitari Konst pentru calitatea deoasebita a limbii romane!

26.05.2005 19:37 Radu
S-ar putea sa para mediocru de partizana unei anumite prejudecati dar este opinia mea: Limba romana se transforma, evident, in functie de 2 procese: ajustarea limbii la curentul actual de "wanna-be americans" (o schimbare dictata de ruperea curentului "wanna-be french" care s-a stins odata cu venirea comunistilor la putere si influientei "marelui prieten de la rasarit") si 2: nasterea unui limbaj regional urban care se suprapune influientelor regionale, imprumutind din acestea, insa, anumiti termeni (ex: moldoveanu zice: "Ii marpha, ii cool", dobrogeanu zice "e marfa, e cool")
Ma rog.. as putea continua dar nu am asha de mult timp acuma. Va las insa sa cugetati la urmatorul fapt: In bucuresti termenul folosit pentru "petrecere" este "bairam" - cuvint din limba turca care inseamna literal "sarbatoare, petrecere", iar in constanta (care este un oras cu o minoritate turco-tatara insemnata se foloseste cuvintul "chindie" - cuvint romanesc cu accent arhaic si popular care, potrivit definitiei din DEX inseamna "(Pop.) Timp al zilei către apusul soarelui. ♦ Loc de pe bolta cerească unde se află soarele pe înserat. 2. Numele unui dans popular asemănător cu sârba; melodie după care se execută acest dans"
Ciudat nu?!


12.02.2005 08:34 Raposa melinda
Limba romana are mai multe dialecte dar ceea ce ma intereseaza pe mine este ortografia limbii romane oficiala, ceea ce nu gasesc printre aceste pagini,dialectul muntean sau moldovean , banatean etc nu ma intereseaza eu traiesc in ardeal si vreau sa stapanesc aceasta limba nu si dialectele lb. ro care nu sunt limbi doar subramuri , variante teritoriale.

22.09.2004 19:57 miron george
salut konst, acum nu prea am timp sa scriu dar oricum felicitari pentru ce cunosti(mai mult sau mai putin adevaruri)esti extrem de inteligent dar din pacate...si in cazul tau propaganda sovietica si in continuare rusa si-a facut datoria.pacat,cu timpul cred ca o sa intelegi mai multe din aceasta problema complexa.voi reveni.

16.03.2004 21:28 robert
limba română? ce-i aia? de ce vă ocupați de limbi moarte? Dacă limba română ar exista, am putea găsi pe Internet o listă cu cuvintele ei. Am putea găsi o gramatică a ei. Am putea găsi o ortografie a ei. Și, ce este mai important, am găsi o bibliotecă foarte cuprinzătoare cu operele ei. Din toate acestea nu se poate găsi mai nimic. Așa că... Există însă limba moldovenească. Editura Litera a scos o amplă colecție de cărți scrise în limba neaoșă moldovenească, de la opera lui Cantemir, până la opere contemporane. Există o preocupare vădită pentru cultivarea limbii moldovenești. Academia Republicii Moldova se preocupă curent cu răspândirea și cunoașterea limbii moldovenești. Aceasta este o limbă cu viitor. Româna? Nu știu, poate au cumpărat-o aliații americani. Așa să mai apară ceva din ea. Altfel...

02.03.2004 10:14 andreea
Buna! Am citit cu atentie mesajele voastre, ma bucur ca mai exista si astfel de preocupari pe net(lingvistice:). Eu insa vin cu o rugaminte la dumneavoastra!! Momenten sunt plecata din tara cu o bursa de studiu, iar printre activitatile mele se numara un proiect lingvistic.Cum nu am avut posibilitatea de a-mi aduce dictionarele cu mine, internetul e singura sursa de informare si de cele mai multe ori nu ma ajuta. Ma puteti ajuta trimitandu-mi cateva cuvinte de origine franceza care ulterior si-au schimbat sensul in lb romana?? va multumesc!aveti mailul meu mai sus!o zi buna!

16.02.2004 07:52 M
Salut, konst! Imi pare rau, dar numitul Dima a folosit termenul corect: in istoriografia romana sintagma "izvor istoric" e folosita cu un sens nitel diferit de cel al "sursei istorice" (pentru exemple fa o cautare cu Google...).

02.02.2004 16:19 Dima
Aveti ceva documente izvoare istorice(si ruse si romane p a putea compara ) despre anul 1812 daca aveti varog trimiteti
konst: Izvoare istorice :)) "Istoricheskie istochniki" ai vrut sa spui, nu? Cuvantul corect in romana e sursa, ca izvorul e numai cel cu apa :)

13.06.2003 13:43 dumitru
Am avut o alta parere despre romanii de peste Prut, de oarece ma consider si eu roman, am crezut dintotdeauna ca ne veti ajuta din acest punct de vedere. Da adevarat se face ceva in aceasta privinta dar foarte putin, exemple sunt destule, priviti chioscurile sunt invadate cu carte ruseasca, la fele bibliotecile, scolile, muzica. Cred ca alta ar fi fost situatia daca nu mai eram influentati din rasarit . Adica de la care asteptam noi ajutor cel mai mult ne intoarce spatele? Imi pare rau ca aud de peste prut vorbe ca de genul “Eu nu vreau Basarabia” , dar ce sa-i faci? Ma consoleaza un singur fapt ca nu toti gandesc la feca Konst Oare asa e peste tot cand e vorba de reintregire? N-as vrea sa cad intr-o polemica de asa fel dar trebuie sa cred ca nu se mai poate vorbi de un unioism din partea celorlalti romani de peste Prut? Mai mult ca oricare altul astept replicile in adresa mea!
konst: Despre chiosuri si "invazie". Prima regula economiei de piata: se vinde ce se cere. Asta in caz daca nu stiai. Apoi, intereseaza-te cate carti in romana (ma rog, moldoveneasca) se publicau la voi in timpul Uniunii, adica cand influenta rusilor, cum o chemi tu, a fost cea mai mare. Acum, du-te si vezi cate se publica in R. Moldova, dupa atatia ani de independenta si conducerea celor constienti national, cum ar fi Snegur. E trist. Iti recomand sa nu confunzi cultura si politica, ele fiind lucruri absolut diferite. Eu nu vad nimic rau in faptul ca unii au posibilitatea de a atinge mai multe culturi si o consider un mare avantaj. Pe de alta parte, poate iesi o tema buna pentr-un jurnal de calatorie, pe care planuiesc sa-l scriu dupa ce ma intorc din Chisinau. Vreau sa iau o fuga scurta pana acolo peste doua saptamani. PS: Poate ca nu inteleg nimica, dar am impresia ca cei caror nu le place "influenta din rasarit" n-ar trebui sa aiba adrese e-mail care se termina cu ".ru" ;)

14.04.2003 12:06 Marina
Pt. Vladimir: limba "moldoveneasca" nu este un fel de dialect al lb. romane. Este limba romana. Draga Vladimir, intelege odata asta! Am prieteni din R.Moldova, si zau ca ne intelegem perfect! Numai ca ei au un accent rusesc, nu moldovenesc (cand zic moldovenesc, ma refer la moldovenii din Romania). Oricum, felicitari pt. cunostintele tale de lb. romana! Tu nu ai cum stabili originea si drepturile noastre (general vorbind), dar poti sa ai si tu o parere, asa ca nu ma supar. Bravo pt. studiile tale de lb. romana! Cred ca ceilalti au pierdut din vedere lucrul asta, iar faptul ca poti purta un dialog asa complicat in lb. romana, chiar iti da dreptul sa te numesti "cunoscator". Felicitari!

24.02.2003 16:30 sd
Dasvidania

04.02.2003 02:17 Sylvain
Este uimitor sa vezi cata lume, cu pretentii mai mult sau mai putin lingvistice, isi da cu parerea asupra limbii noastre. Fireste, putem sa discutam pana la pastele cailor despre o influenta sau alta in limba romana. Cert este ca s-au facut studii care au aratat ca lexicul slav reprezinta 16% (saisprezece la suta) din limba romana. Nici pe departe ca romana sa fie la mijloc intre limbile slave si cele romanice. Este o parere indaratul careia se ascund cateva simpatii pravoslavnice, de care noi romanii ne-am tot "bucurat" in ultima mie de ani. Nu trateaza nimeni din Romania pe cei din Basarabia "ca pe dobitoace": este o idiotenie sa afirmi acest lucru, doar daca n-ar avea acea persoana o alta agenda de lucru referitoare la Romania. Oricum, una peste alta, Rusia a facut un mare rau Romaniei, prin raptul de populatie si teritorial. Acest fapt este de domeniul trecutului, dar ramane ca o rana vie prin politica cripto-coloniala actuala dusa de Rusia in Basarabia. Si pentru a-si justifica obraznicia la maxim, politica ruseasca improasca cu venin Romania, acuzand-o de imperialism fata de Basarabia: unde esti tu, Stefan? Una peste alta, exista o incompatibilitate culturala intre Romania si Rusia, pentru ca originile si traditiile noastre sunt complet diferite, in pofida aparentelor legaturi culturale datorate influentei bizantine. Cand faceti afirmatii despre limba romana si cultura romana, va rog sa faceti cursuri in Romania cu profesori romanofoni. Romania este posesoarea unei traditii culturale foarte complexe, nemaipunand la socoteala limba care este extrem de dificila pentru cei care nu sunt nativi. Aparentele pot insela in ceea ce priveste usurinta cu care se invata limba. Limba noastra are un lexic foarte variat, dar osatura ei este pur romanica. Sunt mai multe explicatii, interesante de altfel, pentru acest fapt, dar el este indeniabil. Nimeni nu poate nega, si nici nu ar fi normal, influenta slava, lingvistic, cultural si rasial chiar vorbind, dar fondul principal este romanic. Exista teorii care confirma ca influenta slava asupra populatiei est-romanice este asemanatoare cu aceea a francilor asupra poporului Galiei, poate chiar intr-o influenta mai mare. Cert este ca masa slava a fost in cele din urma asimilata de populatia romanica, constituind actualul popor roman. Dar a spune ca noi, ca limba, sau altfel, suntem la mijloc intre slavi si romanicii occidentali este o afirmatie mai mult decat hazardata. Nota: crestinismul romanilor nu a venit pe filiera slava ci a fost acoperit cu un strat ortodox. Crestinismul romanilor a venit pe filiera occidentala, odata cu populatia romanizata din Imperiul roman. Motivul: lingvistic. Cuvintele de baza din crestinismul nostru sunt romanice: cruce, biserica, mormant, Dumnezeu. Ortodoxia a venit prin intermediul bulgar. De retinut: influenta slava a existat dar ea nu a fost preponderenta. A dat o culoare speciala latinitatii dunarene, dar nu a alterat-o fundamental. Dixit.

23.12.2002 00:45 Vladimir
Salut! Fiind rus, cum se mirau mult în România - "rus-rus" care studiează limba la Universitatea de Stat din Sankt-Peterburg(LGU), anul 4. La Rusia numai la Moscova mai predează limba română. Pentru mine e principal să mă descurc în limba și dialectele ei, adică nu problemele de uniunea Basarabiei și a României. Nu mă interesează de loc dacă Moldova o să intre la România, Ukraina sau Rusia. Trebuie să știu ce se întâmplă cu cuvinte, propoziții, fraze etc ca să am resurse lingvistice pentru studierea limbilor romanice (știu latina, franceza, italiana, mai prost și spanolă). Totuși cea principală e română de acea am să știu multe aspecte și amănunte ale ei. Am putut să fi făcut niște greșeli vorbind despre lucrurile politice dar am descris poziția școalei noastre de lingvistică. În ceea ce privește istoria nu sunt gata să disputez mult, n-am nici un manual românesc de istoria românilor, scrisă de români pentru români. Și nu-s tare în asta. Dar dacă vorbim de limba spun ceea ce am învățat. Am început discuția fiindcă vorba era de curățenia limbei. La România mai există cei ce negează participarea altor culturi și limbi în procesul de formare al națiunei. Spre Bucovina. Și acolo e numărul egal de așezările din originea ucraineană și rusă sau română. Insist că limba vorbită la Moldovă e un fel de dialect, dacă poziția multor lingviști mondiali că poate fi limba independentă nu vă place de loc. Mi se pare că e un dialect. Pentru integrația țărilor celor din România le trebuie să înceapă să trateze mai bine cei din Basarabia, căci situația e gravă. Romănii "adevărați" în general cred că cei din R.Moldova sunt niște dobitoace. Convins că acuma viața acolo e mai greu și nu înțeleg de unde provine atitudinea acea. Am stat două săptămâni la Timișoară, apoi am trecut prin țară spre Nord, mai departe - prin munți făcând de stop. Era foarte greu 8=) să călătorez gratuit până la Suceava spre frontieră. Experimentul acesta nu mi-a plăcut de loc.

20.12.2002 23:06 Alex
Eu sînt din Basarabia... Sincer, mi se pare cam straniu și totodată amuzant să văd cum discutați despre limba de la noi fără a trăi aici :) Chiar pe site konst a spus că ca să înțelegi o limbă/cultură a unei țări trebuie să trăiești cel puțin o juma de an în acea țară. Eu nu sînt nicidecum lingvist (nici măcar amator) dar o să spun din "trăite" cum mi se pare mie situația la noi cu limbile: pe timpul uniunii limba noastră a devenit "moldovenească" pe hîrtie + s-a trecut la chiriliță, în rest era cam aceeași română (poate pronunțarea puțin diferită). Acum discuțiile despre amestecul limbilor rusă și română: în instituții (inclusiv școli) se vorbea "moldoveneasca" curată, fără cuvinte rusești, pe cînd în vorba zi de zi se amestecau (mai des se foloseau ca alternative pentru expresii care nu exista in limba română). Cei de la sate cum nu prea știau limba rusă așa și nu prea o știu. Cei de la oraș erau nevoiți să învețe rusa vrând nevrând (ca mine de altfel). Situația de acum: are loc reorientarea către limba română (ce scrie în constituție asta e doar jocurile politicilor necărturari), și această orientare nu este doar din cauze politice. După mitingurile din primăvara aceasta "românizarea" s-a accelerat și mai tare, plus la asta mulți vorbitori doar de rusă de la noi au început să se adapteze la limba română(adică mai bine zis s-o învețe). Oricum, limba rusă încă rămîne limbă de alternativă :) Cineva mai devreme a spus că am rămas cu limba în urmă cu 200 ani ceea ce mie mi se pare foarte incorect. În orice caz evoluăm foarte rapid ceea ce o dovedește generația mai tînără care vorbesc foarte chiar "românește" :) Tot ce a fost expus mai sus este IMHO :) Dacă vă interesează și alte aspecte și păreri de-ale mele puteți să mă contactați pe mail :)

19.12.2002 10:46 Andrei
Salut Konstantin !

Cum nu stii sa folosesti Basarabia ? Dar se pare ca fetele si vinul de acolo le folosesti destul de bine :)) Nu conteaza ceea ce vreau eu sau tu cu Basarabia. Conteaza ceea ce vor cei care locuiesc acolo. Si ce vor ei n-are nici o legatura cu limba. Totul depinde de bani... Daca Romania intra in UE, ajunge o tara dezvoltata, etc,etc, basarabenii, (incluzind rusii) o sa vrea in Romania, daca Rusia ajunge din nou o mare putere, toti o sa vrea in Rusia... simplu. Asa ca vorba ta, sa cintam un cintecel... Aaa, de Vladimir nu spuneam ca face greseli de exprimare, scrie chiar foarte bine romaneste, ma refeream ceea ce spune...

18.12.2002 17:14 Iulian
Konst, ai dreptate în ce privește cuvintele pe care le enumeri (în afară de "straniu", care vine din italiană ;-) Și sunt sigur că vei mai găsi cuvinte românești din vorbirea curentă care au rădăcini slave - câteva zeci, poate chiar o sută. Și-acum pot și eu să-ți înșir câteva cuvinte foarte folosite care provin din... turcește: sarmale, pilaf, geam, ciorap, papuc, habar, catâr, satâr, cișmea, han, hangiu, geamgiu, etc... Și mai putem găsi, la fel, câteva zeci. Din maghiară: fel, chip, meșter, meșteșug, etc. Nu în ultimul rând, cuvinte care, oficial, au etimologie necunoscută, dar se presupune că ar proveni din limba dacilor: abur, brânză, gard, barză, varză, burtă, mânz,...

Acum fă o mică socoteală: dintr-un vocabular de cel puțin 2000 de cuvinte (pe care sigur îl ai, fiindcă vorbești foarte bine românește), nu numai că vei găsi că majoritatea cuvintelor sunt latine, dar și că foarte multe din cuvintele ne-latine (cam jumătate) NU sînt de origine slavă. Îți înțeleg subiectivitatea, dar a spune că limba română e la jumătate între limbile latine și cele slave este cam mult. Just my Humble Opinion :-D
P.S: Poate spune un arab despre limba spaniolă că este la jumătate între latină și arabă?
P.P.S:Dacă vrei, putem continua discuția la o bere ;) - sînt din Iași
P.P.P.S: Andrei a pus punctul pe I în ce privește "limba moldovenească"
konst: Da, sunt subiectiv. Oare este cineva aici obiectiv? Cine? Dv.? Cum vă numiți? A.. da, Dumnezeu. Asta explică totul ;)

Poate am visat multe cuvinte noaptea și de aia le știu, dar îți spun că totuși prima cauză este că, chiar seamănă :) Și chiar m-a ajutat chestia asta. Vroiam numai să-mi exprim bucuria.. Păcat că nu este la modă acum.


18.12.2002 16:23 Andrei
Salut Konstantin, se pare ca ai atins un punct sensibil, si nu stiu daca asta e un lucru bun sau daca site-ul nu se transforma intr-un loc de certuri intre romani si rusi. Vezi, pina la integrarea la care visezi, mai sint de rezolvat niste probleme.
Apropo, cum las si eu spatii in mesaj ? O sa incerc cu marcaje HTML, sper ca merge.

Salut Vladimir, nu pot sa nu ma mir de ce scrii, avind pretentia ca esti lingvist. O sa-ti raspund punct cu punct. Plec de la idea ca nu esti rau intentionat, ci doar prost informat.

In primele afirmatii (influenta bulgarei, slavonei asupra limbii romane vechi) ai perfecta dreptate.
Problema e cu "limba moldoveneasca".

"Moldova avea destulă independeța să se dezvoteze cum îi plăcea fără să aibă tare de gând soartă vlahilor ocupați de Porta puternica"
Fals: Moldova nu avea nici mai multa si nici mai putina independenta decit Tara Romaneasca (Valahia). Asta pentru ca amindoua erau vasale Portii Otomane. Dar nu ocupate ! Ca sa intelegi diferenta, de exemplu, turcii nu aveau dreptul sa se stabileasca in T.R. sau Moldova. De aceea n-o sa vezi in Romania vreo moschee (exceptind Dobrogea, care era cu adevarat ocupata), spre deosebire de toate tarile din jur: Bulgaria, Serbia, Ungaria.
In plus, Tarile Romane nu s-au dezvoltat independent. Din cele mai vechi timpuri, s-a intimplat ca un domnitor al Moldovei sa ajunga pe scaunul Tarii Romanesti, sau invers. Si lucrul acesta a devenit cu timpul chiar ceva obisnuit.

"De la veșnicie cei din Moldova spuneau că limba ei este moldovenească, nu română"
Si tot de atunci constientizeaza ca este aceeasi limba cu cea din Valahia, si de origine latina (vezi cronicarii moldoveni).

"în secolul al XIX, nu-mi aduc aminte când exact, Besarabia era anexată"
In 1812. Si exact, anexata. Nu s-a unit cu "maica Rusie". In schimb restul Moldovei s-a unit cu Tara Romaneasca. Oare de ce ? Ca doar vorbeau limbi diferite...
Si in 1918 s-a unit si Basarabia cu Romania. S-a unit. Nu a fost anexata. Ca Romania era vai de mama ei la vremea aceea, tocmai fusese infrinta de nemti si scoasa din razboi.
Si in 1940 rusii iar au anexat-o. Au anexat-o prin tratatul Ribbentrop-Molotov, cind au ocupat si tarile baltice.
Si in 1941 romanii au eliberat-o/ocupat-o (depinde daca esti roman sau rus, cum privesti treaba...)
In fine, in 1944, rusii au ocupat-o la loc / eliberat-o (la fel, depinde de punctul de vedere).

"Limba celor din Besarabia, adică R.Moldova acum seamană din punctul de vederea al sintaxei și al lexicului cu limba rusă și ucraineană"
E, aici ai facut-o de oaie. Jos palaria daca-mi arati ce difera in sintaxa "limbii moldovenesti" si a celei romane. Banuiesc ca in vremea CCCP-ului s-au scos gramatici de "limba moldoveneasca", poate-mi trimiti si mie una sa vad care-s diferentele. Si daca moldoveneasca si romana sint limbi diferite, de ce in partea de Moldova care-i in Romania se vorbeste romana si nu vorbeste nimeni "moldoveneasca" ? Oare chiar au invatat toti limba "ocupantului roman" ? Dar atunci cum de se mai vorbeste ruseste, ungureste, ucraineste, polona in Moldova din Romania ?

"Dacă am făcut niște greșeli neînsemnate în expunerea mea, nu vă supărați"
ho,ho,ho, si ce greseli...! dar nu ne suparam...

Inca ceva si inchei. Sper sa nu te superi nici tu. Eu sint roman, moldovean, si bucovinean. Nu se exclud una pe alta. Am auzit tarani din nordul Bucovinei, azi in Ucraina, vorbind o romaneasca perfecta. Cum iti explici asta ? Caci Bucovina este o parte a Moldovei, (si cea mai departata de Tara Romaneasca). Si din 1775 incoace nordul sau n-a facut parte din Romania decit pentru 22 de ani. Deci nu putem vorbi de o influenta romaneasca. Din pacate inca n-am ajuns in R. Moldova sa-i aud pe tarani vorbind. Am auzit doar moldoveni scoliti, cu multi ani de limba rusa in spate, care vorbesc cu accent rusesc puternic, dar totusi romaneste.

Iti recomand "http://biblioteca.euroweb.ro/volume.htm" unde poti gasi texte romanesti. Atentie, textele vechi sint scrise cu ortografia de atunci, sper sa nu te incurce. Multumesc pentru excelenta resursa lib.ru. O sa incerc in vacanta asta sa-l citesc si eu pe Bulgakov (scriitorul rus preferat al meu) in original.
Andrei.

konst:

Decât să ne certăm, hai să cântăm un cântecel împreună! (c) expresie desteaptă românească ;)

Cred că Vladimir se referea în primul rând la limba de vorbit din Rep. Moldova, care într-adevăr seamănă cu rusă și ucraineană. Fii atent, nu la cea oficială în nici un caz. Chiar mai mult. Am auzit de dialecte vorbite undeva la țară (în anumite locuri, nu peste tot) unde se amestecă urmatoarele limbi: română (bază de gramatică), rusă, ucraineană și turcă (sic!). Și se vorbește fără nici o problema, jur că n-o șă-i înțelegi ;) Exemplul pe care mi l-a dat o fată din RM pe care o cunoșteam aici: "Cohaninea mea", ce înseamnă "Iubirea mea". Erau și mai multe, nu mai țin minte. Ar fi fost un Rai adevărat pentr-un lingvist. Acum nu pentru cel amator, ci profesionist :)

Anexată, unită și ce dracu' mai știe ce.. Nu mi se pare important. Andrei, pe bune, vrei Basarabia? Ia-o, nu-mi pare rău să-i dau ceva unui prieten ;) Eu nu vreau Basarabia. Nici nu cred că Vladimir o vrea. (Vladimir, vrei Basarabia?) Pur și simplu, personal nu știu cum aș putea s-o folosesc :) Te asigur, că îmi chiar este indiferent.

Degeabă i-ai spus-o despre greseli lui Vladimir. Se descurcă chiar foarte bine, după părerea mea. Pentr-un om care n-a fost niciodata în România (însă, mi se pare, că vrea să vină în curând), scrie perfect. Bine, nu-s un mare filolog, și fac destule greșeli și eu atât scriind cât și vorbind ;)

PS: Lasă politică, era vorba despre limbă (hint, hint, hint.. ;)


18.12.2002 03:58 Vladimir
Salut! Nu suntem cunoscuți, totuși venit la situl tău pe neașteptate (am vrut să aflu ceva de București cu ajutorul lui Rambler) m-am interesat mult de discuția aceasta. Fiind un lingvist adevărat mi-a fulgerat prin minte că și mie îmi trebuie să vă povestesc ceva interesant, niște observății ce am făcut. În primul rând aș vrea să dau lămuriri despre vocabular romănesc. 20 % lexicului într-adevăr sunt de originea slave provenite din limbă bulgară veche. Iulian are dreptate zicând că originea limbei romăne e stîns legată de limba latină. Pe teritoriul actual al României limba latină a transformat la cea ce este în prezent română. De asemenea sunt drumurile latinei la Franța, Spania etc. Substratul latinesc a suferit multă influența slavă. Principatele s-au folosit până la secolul al XVI în documentele și actele politice așa numită limba slavonă, un fel de limbă veche slavă. Trebuie să remarcăm că era o limbă oficială. Asta e mulțumită religiei ortodoxe. Limba boierilor se poate fi devenit română numai după Reformația lui Luther cînd slujbele le au început să ducă la limbele vorbite ale țărilor. Numai pe atunci au fost scise primele monumente literare în limbă română. Faptul acesta nu neagă existența limbii până atunci. Bineînțeles că a existat totdeauna, dar printre oamenii simpli. Despre limba "moldovenească". Până la uniunea Valahiei și a Moldovei (Transilvania a intrat-o c-o jumătate de secol mai târziu), erau separate pentru mult timp de aceea aveau diferite particularitați în dezvoltarea. Moldova avea destulă independeța să se dezvoteze cum îi plăcea fără să aibă tare de gând soartă vlahilor ocupați de Porta puternica. Se discută mult dacă vorba românilor din Moldova e o limbă sau dialectul al celei române. De la veșnicie cei din Moldova spuneau că limba ei este moldovenească, nu română. Dacă spunem de Besarabia, Stalin nu era primul cine a luat aceste ținuturi în stăpînarea rusească. Luptând des cu Turcia în secolul al XIX, nu-mi aduc aminte când exact, Besarabia era anexată. Limba celor din Besarabia, adică R.Moldova acum seamană din punctul de vederea al sintaxei și al lexicului cu limba rusă și ucraineană. Dacă am făcut niște greșeli neînsemnate în expunerea mea, nu vă supărați. Din păcate nu mai am timp să scriu acuma. Am uitat să spun că studiez limba româna la SPb. Aș vrea să vă rugați un lucru important pentru mine. Inetul românesc e ciudat și am nevoie de lectură clasică sau moderna, dar nu-mi pot găsi nici un sit plin de texte electronice românești (ca lib.ru, de plidă 8), nici un chat să practic limba română vorbită. Sper că nu spun românește prea urît. 8=) Cu multă plăcere o să citesc un răspuns
konst: Vladimir, m-ai surprins foarte mult. Nici nu puteam banui că se învață română la Sankt-Petersburg (fii mai explicit, lumea poate să nu înțeleagă ce înseamnă SPb ;). Ce instituție de învațamânt e aia? Și dacă nu este un secret de stat ;), ce limbi mai înveți acolo? Vrei să vizitezi cumva Bucureștiul în curând, de aceea căutai informații? Sectorul românesc al Internet-ului nu este chiar ciudat, ci este mult mai mic față celui rusesc, evident. Interesându-mă de blog-uri în românește recent, nu prea am găsit nici de astea. Mă rog, nu m-am chinuit mult. Însă se mai găsesc situri de știri, de bancuri, de viață culturală, s.a.m.d. Începe cu portal-urile trafic.ro și kappa.ro. Din păcate, nimic asemănător cu lib.ru n-am văzut și nici nu cred că există. PS: Uite, ce interesant este, s-au întâlnit doi ruși care învață română pe sit dedicat în primul rând publicului românesc. Foarte frumos mi se pare. Aș fi curios să aflu mai mult despre studiile tale ale limbii acestea la SPb. Cred că și românilor care frecventează acest sit li se va părea la fel de interesant. Aștept amănunte.

17.12.2002 16:09 Iulian
Konst, observațiile tale despre limba română sunt corecte în general. Eu însă nu aș plasa româna _exact_ la mijloc între limbile romanice și cele slave, ci mult mai aproape de primele; pentru că: 1) gramatica limbii române este practic asemănătoare cu cea a limbii latine (aș putea spune că e o copie la indigo), ceea ce nu cred că se poate spune despre gramatica oricărei limbi slave; 2) cuvintele așa-zise "de bază" (nu e vorba de cuvintele "importate" din franceză, germană, etc., în ultimii 200 de ani), așadar cuvintele de bază, acelea pe care le știe orice copil de 7 ani, provin în marea lor majoritate din latină. E adevărat că în limba română există o doză consistentă de cuvinte slave, dar majoritatea sunt fie termeni religioși, fie arhaisme -- românii (cei din Moldova și Valahia) au primit creștinismul pe filiera slavă. Nu minimalizez importanța elementului slav în limba română; dimpotrivă. Limba română este un caz fericit: aproape toate cuvintele uzuale (de origine latină) au sinonime de origine slavă. Acestea din urmă sunt considerate mai poetice (tocmai pentru că nu sunt folosite atât de des în vorbirea obișnuită). De aceea poeții români au la dispoziție resurse incredibile :) Nu glumesc. Apropo de "coleasca" - există și în românește "caleașcă" (trăsură, birjă). Că tot veni vorba; în limba română, o pondere însemnată (comparabilă cu cea a elementelor slave) o au și elementele *tracice* (despre care, din păcate, se vorbește destul de puțin). De aceea româna seamănă un pic și cu limba albaneză :) Două vorbe și despre deteriorarea limbii române vorbite în actuala R. Moldova: sovieticii au încercat să creeze o așa-zisă "limbă moldovenească", pentru a le crea locuitorilor vechii Basarabii o falsă identitate națională de "moldoveni". Pentru a sublinia diferențele dintre "moldovenească" și română, au introdus în limbă numeroase cuvinte românești arhaice, precum și rusești. Această monstruozitate stalinistă se pare că a reușit. Chiar și azi, în Constituția R. Moldova se spune că limba oficială este "moldoveneasca". Toate cele bune, Iulian, și el un lingvist amator :-)
konst: Ok, hai să-ți dau câteva exemple. De fapt, chestiile despre care vorbesc, devin evidente numai atunci când știi ce anume semănă. Nu-i de ajuns doar să citești undeva că "sunt câteva cuvinte similare". E mai bine să le cunoști rădăcinile. Asta este ceea ce observ eu pe fiecare pas și ce mi se pare interesant. Uite, niște exemple de cuvinte folosite în viața de zi de zi, despre care nu se prea știe aici că sunt slave. Scriu ce pot să-mi amintesc acum. Verbe: a primi, a trebui, a goni, a iubi, a izbi, a glumi, a povesti, a darui, a gospodari, a cosi. Substantive: vreme, paguba, război, prieten, prost. Adjective: ciudat, straniu, strașnic, bogat, pustiu, bolnav. Aici originea este clară, însă câteva și-au schimbat sensul și modul de a-se scrie. Pentru majoritatea dintre ele nu prea există sinonime de origine latină (pe cât sunt eu informat ;). De asemenea, multe cuvinte preluate din alte limbi în română s-au preluat la fel și în rusă. Toate chestiile astea sunt de un mare folos atunci când vrei să înveți una dintre cele două limbi știind-o deja pe cealălaltă. O dată mi-a venit la cap ideea să fac o secție pe sit cu lista de cuvinte asemănatoare, bineînteles cu întocmiri care vor spune dacă au același sens, dacă sunt preluate, samd. Cred că în cazuri exotice ca al meu :) ar ajuta mult. Dar încă nu m-am apucat să scriu o aplicație web pentru asta. Poate într-o zi ... Cu partea tracă și similaritatea cu albaneză este o temă foarte interesantă la fel. Am niște prietene - studente albaneze în Iași și mă mir și eu observând asemănări de genul ăsta.

16.12.2002 16:13 Andrei
mai putin optimism... Salut Konstantin, inainte sa pui mailuri private pe site, citeste cu atentie. Ce spuneam eu ? Ca in Moldova n-a existat influenta franceza. Si ca limba n-a evoluat. Cuvinte care in romana oficiala au disparut de mult, pentru ca au fost inlocuite cu altele, exista in dialectul moldovenesc. Acolo au ramas tocmai pentru ca erau de origine slava! Credeam ca stii si tu ca in Moldova a fost (si mai este...) o influenta ruseasca cu mult mai puternica decit ar fi putut sa fie cea franceza in Romania. Si cei care nu erau slavi au fost fortati tot timpul sa foloseasca rusa pentru a se descurca. Acolo, limba romana n-a evoluat, a INvoluat, de aia si suna arhaic. Cind oamenii care vorbesc o limba sint obligati sa foloseasca zi de zi alta limba, e greu sa spui ca limba lor materna evolueaza... Exemplele tale nu sint decit un amestec de romana cu rusa, exact asa cum spui si tu. Intotdeauna m-a impresionat cit de repede schimba moldovenii intre ele romana si rusa, uneori chiar in aceeasi fraza, incep in romana, termina in rusa. Dar a spune ca in felul asta evolueaza o limba nu mi se pare corect. Tot asa, si romanii plecati in America vorbesc din ce in ce mai mult cu cuvinte englezesti, introduse in fraze romanesti (am auzit chestii de genul te-am picuit ca sa spicuim = te-am cautat ca sa vorbim...) Ba am intilnit si rusi din Romania, care vorbesc ruseste, in felul lor, mai mult cu cuvinte romanesti... Oare poti spune ca rusa a evoluat intr-un mod original la acesti oameni ? Asta nu e evolutie a limbii. Acolo e vorba de niste oameni care incet, incet, isi pierd limba...


Leave your comment
Name *
E-mail
Text *
Validation *
 
design and content, copyright © , 2001-2008 | ~ 1666 visits daily | statistics